Księga Psalmów. Nowy Przekład Dynamiczny

Autor: Przekład przygotowany redakcyjnie na podstawie tłumaczenia z języka hebrajskiego dokonanego przez: Annę Horodecką i Jurija Gołowanowa
Cena: 12.53 zł 15.99 zł
Oszczędzasz: 0.4797 zł
Data wydania: 2014-10-22
Liczba stron:336
Oprawa:
Format eBook:


Nowy, dynamiczny przekÅ‚ad KsiÄ™gi Psalmów to zwiastun zakrojonego na wielkÄ… skalÄ™ projektu, który ma objąć przekÅ‚ad caÅ‚ego Pisma ÅšwiÄ™tego Starego i Nowego Testamentu. Wychodzi on naprzeciw zapotrzebowaniu na tekst ksiÄ…g Å›wiÄ™tych podany w sposób możliwie najbardziej zrozumiaÅ‚y dla wspóÅ‚czesnych odbiorców. DziÄ™ki zastosowaniu metody tÅ‚umaczenia używajÄ…cej dynamicznych równoważników znaczeniowych to, co powszednie, nabiera tu cech Å›wiÄ™towania, dziÄ™ki czemu duch modlitwy może przeniknąć wszystkie dziedziny życia. LiczÄ™ na to, że nowy, dynamiczny przekÅ‚ad KsiÄ™gi Psalmów odegra ważnÄ… rolÄ™ w procesie nowej ewangelizacji i przyniesie bÅ‚ogosÅ‚awione owoce poznawania woli Bożej.
ks. prof. zw. dr hab. Waldemar Chrostowski
Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego
PrzewodniczÄ…cy Stowarzyszenia Biblistów Polskich
Nowy przekÅ‚ad dynamiczny KsiÄ™gi Psalmów należy do najlepszych w jÄ™zyku polskim. Jego wielkÄ… zaletÄ… jest jasność komunikacyjna oraz nie tylko naturalny i poprawny, ale także poetycki, artystyczny a równoczeÅ›nie niekoturnowy styl. Mamy tutaj do czynienia z bardzo dobrym ekwiwalentem oryginaÅ‚u.
prof. zw. dr hab. Andrzej Zaborski
Instytut Orientalistyki
Uniwersytet Jagielloński
Wydawcy nowego przekÅ‚adu dynamicznego KsiÄ™gi Psalmów z dużym powodzeniem udaÅ‚o siÄ™ odnaleźć swego rodzaju modus vivendi pomiÄ™dzy dostojeÅ„stwem należnym ksiÄ™dze natchnionej, a koniecznoÅ›ciÄ… zachowania wiernoÅ›ci wzglÄ™dem pierwotnego przekazu psalmodii biblijnej, z jednoczesnÄ… dbaÅ‚oÅ›ciÄ… o jego artyzm i dzisiejszÄ… komunikatywność. Pod tym wzglÄ™dem nowy przekÅ‚ad Psalmów zdoÅ‚aÅ‚ uniknąć rozwiÄ…zaÅ„ nazbyt eksperymentalnych, podtrzymujÄ…c wiele cech charakterystycznych dla polszczyzny psaÅ‚terzowo-biblijnej, jak też uchroniÅ‚ siÄ™ przed siÄ™ganiem do tych zasobów wspóÅ‚czesnego jÄ™zyka polskiego, które nader czÄ™sto „skażone” sÄ… zbytniÄ… potocznoÅ›ciÄ… i kolokwialnoÅ›ciÄ….
prof. dr hab. Stanisław Koziara
Katedra Lingwistyki Kulturowej
i Komunikacji Społecznej
Uniwersytet Pedagogiczny im. KEN w Krakowie
Nowy przekÅ‚ad dynamiczny KsiÄ™gi Psalmów odchodzi od idei używania jÄ™zykowych archaizmów i „sÅ‚ów wytrychów”, które sÄ… zazwyczaj niezrozumiaÅ‚e dla przeciÄ™tnego czytelnika. Jego cechÄ… nadrzÄ™dnÄ… jest Å‚atwość zrozumienia. PrzekÅ‚ad ten znakomicie łączy dwa podstawowe podejÅ›cia translatorskie: filologiczne (wierność wobec tekstu oryginalnego, w tym struktur poetyckich) i komunikacyjne (rozumienie i ocena tekstu, jakÄ… majÄ… ci, którzy czytajÄ… tekst hebrajski). To niekwestionowany walor nowego przekÅ‚adu. Psalmy w tym tÅ‚umaczeniu jeszcze bardziej ukazujÄ… swojÄ… żywotność i uniwersalny charakter. DocierajÄ… do wspóÅ‚czesnego czytelnika, dajÄ…c mu nie tylko poczucie staÅ‚oÅ›ci, mocy, zaufania czy opieki, ale także: wiernoÅ›ci oryginaÅ‚owi, starannoÅ›ci, piÄ™kna jÄ™zyka, jasnoÅ›ci i użytecznoÅ›ci. PrzyjÄ™cie podejÅ›cia komunikacyjnego prowadzi do przekÅ‚adu popularnego, przeznaczonego dla przeciÄ™tnego czytelnika, w przeciwieÅ„stwie do przekÅ‚adów specjalistycznych - dosÅ‚ownych, które czasami brzmiÄ… niezrozumiale i wymagajÄ… przypisów i objaÅ›nieÅ„.
dr Maria Kantor
CzÅ‚onek Stowarzyszenia Biblistów Polskich
tłumacz i popularyzator Biblii
Uniwersytet Jagielloński
Patronat medialny: